1 social entrepreneurship0:16 social entrepreneurship指的是社會創業家,是用一種永續經營的商業模式來解決某個社會或環境問題,近年來社會企業 (Social Enterprise) 在全球蔚為風潮,其中最知名的莫非是美國的休閒鞋品牌「Toms」了!以「One for one(買一雙,捐一雙)」的商業模式幫助落後地區的孩子,讓他們有鞋能穿;此外,台灣也有許多社會企業,例如「四方報 (4-Way Voice)」,出版越南、泰國、菲律賓、柬埔寨、印尼等東南亞語言的報紙,和超商、雜貨店、小吃店合作,讓外籍移民更容易取得新聞資訊。
2 approach0:21 approach 是一個非常好用的單字,它有許多不同的意思,影片中 a new and creative approach的 approach 是當名詞用,指的是「方法」、「途徑」,以下和大家介紹它當動詞和名詞時的各種意思吧!
1 completely removed from0:19 影片例句:It's a perspective that'scompletely removed frommy own, having been able to see my whole life. 例句翻譯:我本身完全沒有這種經驗畢竟我一直都看得見。
completely removed from是完全不一樣的意思,也可說 completely different from。remove 原本的意思是移除,在這個用法比較像是離某物有多少距離。所以如果說 be far removed from 就是離的距離很遠,也就是差很多。那 completely removed from 就是完全不相關,也就是完全不一樣的意思。 E.g., This deal is far removed from reasonable, you better come up with something I would give two cents about.
這筆交易超級不合理,你最好重新提案讓我感興趣。
1 make fun of0:13 影片例句:He's loud, he spills his drink on you, and hemakes fun ofyour team. 例句翻譯:他很吵,飲料灑到你身上,還嘲笑你的球隊。
make fun of就是嘲笑、捉弄的意思,是一個片語動詞。另外一個很常用的片語是 have fun doing something,就是很享受做某件事的意思。 E.g., He wasmade fun ofin school, but later in life he became a successful businessman.
他小時候在學校常被捉弄,但他後來成為了一個成功的商人。
補充:fun 跟 funny 是有差別的噢!fun 是有趣的,但是 funny 有時候當作「有趣」的意思,有時候當作「奇怪」的意思。原則上來說,如果要說「有趣」,直接使用 fun 會比較安全:he’s a fun guy 或是 we had a fun time 都可以。反觀 funny 比如說 something smells funny 或是 something looks funny 就是聞起來、看起來怪怪的。因此在使用這兩個字的時候要小心噢。
2 write someone off0:30 影片例句:Do you change your mind about him based on this second encounter? Or do you go with your first impression andwrite him off? 例句翻譯:你會根據這第二次相遇改變你對他的想法嗎?還是你依舊相信你的第一印象,不打算改變想法?
write someone off表示不考慮、拒絕的意思。其實 write-off 是在會計學中「報廢」的意思 。brush someone off 也可以表達一樣的意思。 E.g., When you are in a relationship, it's easy towrite offbad memories with good ones.
人在談戀愛的時候很容易忘記壞的回憶,只專注於好的回憶。
3 bias1:34 影片例句:Research suggests that thisbiasoccurs because immoral behaviors are more diagnostic, or revealing, of a person's true character. 例句翻譯:研究指出,會產生這種偏見,是因為不道德的行為比較能判斷出或是顯露出一個人真正的個性。
bias就是偏見,同義字是 prejudice。如果要表達對某人或某事有偏見,你可以說 have a bias against 或是 have a bias toward。這個字也很常跟其他名詞形成復合名詞,比如說 media bias, political bias, educational bias 等。 E.g., Thebiastoward the opposing political party is more intense than ever.
對於反對黨的偏見比起過往來的高漲。
4 not necessarily1:48 影片例句:Well,not necessarily. Certain types of learning don't seem to lead to this sort of negativity bias. 例句翻譯:這個嘛,也不一定是這樣。特定幾種的學習似乎並不會導致這種負面偏見。
not necessarily是個迂迴的回答,並不是真的是,也不是真的不是。但是比較偏向「不是」的意思。同樣的意思你可以用 not technically 或是 not exactly。 E.g., He isnot exactlythe kind of guy I would want to go out with.
他不太是我的菜。
5 obnoxious-football-fan-turned-good-Samaritan3:23 影片例句:In the situation with theobnoxious-football-fan-turned-good-Samaritan, 例句翻譯:在那個討厭的足球迷變成了好心人的情況
這一整串的字是用來形容前面的 situation,中間用 - 連字號連接,變成一個很長的複合形容詞,這是現在英文中常出現的用法,所以這句的意思就是「當討厭的足球迷變成好心人的情況」。Samaritan 這個字原意是「撒馬利亞人」,而 the Good Samaritan 則是出自聖經故事,描述一位猶太人被搶劫受了傷倒在路邊,但是路過的高貴猶太人卻沒有伸出援手,反而是一位身分低微的撒馬利亞人幫助了他,後來 Samaritan 這個字就延伸來形容人「樂善好施、見義勇為」,也就是好心人的意思。
4 lock up1:23 lock up 是「鎖上」的意思,當輪胎被鎖上時會造成打滑,所以這裡也可以作「輪胎打滑」解釋。除了 這個以外,也讓我們看看各種跟「滑」有關的用法吧:
skid: (尤指車輛)打滑 E.g., The car skidded and turned over, bumping into a tree at last. 這台車打滑後翻倒,最後撞上了樹。
slip: (因其他事物)滑倒;滑落 E.g., Oh my god! He’s going to slip on the spilled cola. 我的天阿,他等下可能會滑倒在打翻的可樂上。
slide: (主動的)滑行 E.g., When I was little, I liked to slide on the floor in my socks. 我還小的時候,喜歡穿著襪子在地板上滑來滑去。
5 jackpot2:32 jackpot 是「累積賭注;頭彩」的意思,但這個單字的起源和彩票沒什麼關係,是起源於一個叫作暗撲克的賭博遊戲。遊戲規則是每個人分五張牌,每個人要押上一定的賭資 pot ,只要有人拿到兩張好牌 jack 就可以開始叫牌。經過幾輪叫牌之後,賭注的錢就會越來越多,最後的贏家就能贏得所有賭資, jackpot 就是這樣來的。