✿字神TOEFL高分每日溫習【閱讀真題字彙 A-1】 a break with 分開 a departure from a couple of years 兩年two years a supremacy 至高,霸權:a dominance abundant[əˋbʌndənt] 豐富的,大量的,充裕的plentiful
eraccelate[ækˋsɛlə͵ret] 加速;加大increase
accessible[ækˋsɛsəb!] 易接近的,可靠近的,可用的available
according to 根據depending on
accordingly[əˋkɔrdɪŋlɪ] 因此for that reason;consequently
account[əˋkaʊnt] (for) 解釋;說明explain
accumulate[əˋkjumjə͵let] 積累;積聚collect,built up
🎁中英文稿:
If you've seen Google's promotions for its Internet-connected Glass headset, you already know the technology will be great for showing off your rad mountain biking skills and skydiving exploits. The less daring among us will be relieved to know that medical workers are also interested in the technology—to improve patient care.
如果你曾經聽過谷歌所推出的頭戴式聯網眼鏡,那麼你就已經知道了,這個設備將會非常有利於你炫耀你騎山地車的車技和空中跳傘的壯舉。當知道醫護人員對這項科技感興趣是為了改善對病人的護理,我們中這些膽子不太大的人才如釋重負。
MedEx Ambulance Service in Skokie, Ill., bought two pairs of Glass to test as a video consultation tool with ER doctors at a hospital they serve, according to the Chicago Tribune. The paramedics want to be able to get input from doctors about treatment options while patients are still en route.
根據《芝加哥論壇報》,斯科奇MedEx的救護車服務機構,購買了兩副谷歌眼鏡作為醫院急診室醫生視頻會診的工具來檢測其功效。醫護人員希望當病人還在運送途中時,可以通過此設備來徵求醫院醫生的治療方案。
Earlier this year Rhode Island Hospital began studying Glass as a low-cost way to connect emergency room patients with an off-site dermatologist for a live consultation when needed. You can find more 60-Second Tech onchinavoa.com.
今年早些時候,羅德島醫院就開始以低成本的方法,連通急診室患者和醫院外的皮膚科醫生進行了一個他們所需要的現場諮詢,這樣來研究該谷歌眼鏡,。
All well and good. But the Food and Drug Administration needs to give its blessing before Glass can be widely used in medical settings. Privacy is the big sticking point.
好倒是好,但是美國的食品和藥物管理局表示,在該眼鏡被廣泛的應用於醫療環境之前,只是給予祝福,因為隱私會成為其中最大的阻塞點。
Still, score one for Google Glass, which has already been banned from more places than Charlie Sheen, most recently at Comic Con during film screenings. Now there's an idea: a live Google Glass feed from Charlie Sheen.
—Larry Greenemeier
中英文稿: Hello I'm Rob. Welcome to 6 Minute English. I'm joined today by Neil. 大家好,我是Rob。歡迎收聽六分鐘英語節目,今天我的搭檔是Neil。 Hello. Neil here. Excuse me I'm enjoying a bar of chocolate… 大家好,我是Neil。抱歉我正在喝咖啡 Where did you get that from? 你從哪兒買的? In the vending machine upstairs – that's the automatic machine with drinks and sweets – you put coins in it to release whatever you paid for.
🎁中英文稿:
Not all solar energy capture devices make electricity directly. For example, steam generated from solar energy can turn turbines, which then produce electricity. And, in what could be especially useful in remote regions, solar steam can desalinate water and be used in sanitation and equipment sterilization.
並不是所有的太陽能吸收裝置都可以直接將太陽能轉換成電能。例如,太陽能所產生的水蒸氣可以轉動渦輪,這樣就可以產生電能。而且,這在偏遠地區可能非常有用,太陽能水蒸氣可以淡化海水,還可以對環境衛生設備進行消毒。
Now a new technique looks to be the most efficient way yet created to use solar energy to generate steam.
現在有一種新技術看起來是目前利用太陽能來產生水蒸氣的最有效方法。
To absorb sunlight, M.I.T. researchers created a porous disc of graphite flakes. Underneath the disk is a layer of insulating carbon foam that floats on water. The foam prevents heat from being lost to the water, and has a tangle of interconnected small pores. You can find more 60-Second Science onchinavoa.com.
為了吸收陽光,麻省理工學院的研究人員製造了一個多孔滲水的石墨薄片圓盤。圓盤下面有一層絕緣的泡沫碳漂浮在水面上。泡沫可以防止熱量流失到水中,也可避免這些互通的小氣孔處於混亂狀態。
As sun heats the graphite, it creates a pressure difference that pulls water up through the foam pores, like a sponge. When the water hits the graphite hot spot, it turns into steam.
隨著太陽不斷的加熱石墨,就會產生一個壓力差,這樣就可以像擠海綿一樣,把水從泡沫孔隙中擠壓出來。當水落在石墨的加熱點上就會轉化成水蒸氣。
The scientists report that this inexpensive system reaches 85 percent efficiency in converting the solar energy into steam. The study is in the journal Nature Communications. [Hadi Ghasemi et al, Solar steam generation by heat localization]