ూ 打哈欠會傳染 女性間尤如此 ూ
Yawning is MORE contagious among women due to their higher levels of empathy
It's a well-known fact that yawning is contagious and can spread around a room in a matter of seconds, but it turns out the phenomenon is more common among women.
➻ 眾所周知,打哈欠是會傳染的,一個房間裡的人陸續打哈欠,也就是幾秒的事兒。更有結果證明,這種傳染在女性之間更為普遍。
During tests, researchers found that while men and women yawn spontaneously at equal rates, women are more likely to yawn in 'reply' to another person's yawn.
➻ 在測試過程中,研究人員發現,相同頻率下,男人和女人自發地打哈欠時,女性更可能會受他人影響打哈欠。
Yawning in response to someone else is a recognized sign of empathy, which suggests that women are more empathetic and attuned to others than men.
➻ 回應別人的哈欠是個公認的移情標誌。因此上面的結果表明,與男人相比,女性更加善解人意。
The research was carried out at Pisa University in Italy.
➻ 這項研究是在義大利的比薩大學進行的。
Empathy is the ability to understand and share the internal emotional states of others, and previous research has already shown that women are better at it than men.
➻ 移情是理解和分享他人內心情緒狀態的能力,以前的研究已經表明,女性的移情能力要比男性更強。
For example, research has revealed women more often mimic the facial expressions of others, showing they are picking up on the other person's state of mind.
➻ 例如研究發現,女性更經常模仿別人的面部表情,這表明她們正在揣摩別人的心理狀態。
A team led by Elisabetta Palagi, set out to examine whether women are more likely to unconsciously mimic another person's yawning.
➻ 伊莉莎白·帕拉吉帶領的團隊,對女性是否“更可能無意識地模仿另一個人打哈欠”進行了研究。
To test their theory, the experts secretly observed people in hundreds of work and social situations over a period of five years.
➻ 為了檢驗他們的理論,專家們在五年時間裡,秘密觀察了數百名不同工作背景和社會環境的人。
They particularly noted if subjects 'returned' another person's yawn within three minutes.
➻ 他們特別注意受試者是否會在三分鐘內對他人的哈欠做出回應,
The authors, writing in the journal Royal Society Open Science, defined yawning scientifically as 'an involuntary sequence of mouth opening, deep inspiration, brief apnoea [stopping breathing] and slow expiration'.
➻ 研究結果發佈在《皇家社會開放科學》雜誌上。作者把哈欠科學地定義為“先張口,深吸氣,簡短的無呼吸狀態[呼吸暫停],然後慢慢的呼氣”這樣一個不由自主的過程。
While they said men and women yawned spontaneously at equal rates, they discovered that once someone had yawned, female participants were more likely to yawn as well.
➻ 雖然研究人員稱男人和女人打哈欠的自發率相同,但他們也發現,一旦有人打了個哈欠,女性更容易跟著打哈欠。
Explaining why they think women are more likely to unconsciously mimic somebody else's sleepiness, the researchers said that having a close emotional bond with the 'trigger' yawner – if they are friends or relations - makes a person more likely to pick up on their mood than that of a stranger.
➻ 在解釋為什麼認為女性更可能會無意識地模仿別人的哈欠時,研究人員表示,如果你與最先打哈欠的人有親密的情感關係——比如打哈欠的人是你的朋友或親戚,你就會比一個陌生人更容易理解他們的心情。
The rates of contagion were significantly lower between acquaintances than between friends and family members, and significantly higher in women than in men.
➻ 熟人之間的接觸傳染率明顯低於朋友與家庭成員之間的接觸傳染率,而女性之間的接觸傳染率又明顯高於男性。
The phenomenon has been seen in other social animals, such as chimps, dogs and wolves.
➻ 在其他群居動物(如黑猩猩、狗和狼)身上,研究人員也看到了這種現象。
文章來源:http://goo.gl/FXsYbH
▸▸▸▸▸▸▸▸▸▸▸▸▸▸▸▸▸▸▸▸▸▸▸▸▸▸▸▸▸▸▸