天啊!不就是在甚麼下面嗎
為甚麼英文還可以生出
Under, Below, Beneath, Underneath
今天 VoiceTube 就幫大家整理出這四個字適合用的時機
讓大家以後可以說出精準的英文喔!
Under, Below, Beneath, Underneath 這四個字翻成中文中都是差不多的意思:「在 … 下面」,但你知道嗎?它們並不是完全共通的,各自有各自適合使用的方式,今天 VoiceTube 就幫大家整理出這四個字適合用的時機,希望讓大家以後可以說出精準的英文!
Under
1. 與 Below 相比,當使用 Under 表示「在甚麼東西的下面」時,通常這個東西要是一個「立體」(athree dimensional object) 的東西,舉例來說:你坐在一棵「樹」下面、地震來了,你躲在一張「桌子」下面、或我的狗躲在一張「沙發」底下,諸如此類表達一個東西在一個「立體」的東西之下時,使用 Under。
e.g., There is a snake under the bed!
床底下有一條蛇!
2. Under 可以表達事物的「層」(layers),這樣講可能很抽象,舉個例來說:你穿了一件 T-Shirt,外面再套了一件外套,你這時就可以說我穿了一件 T-Shirt 在我的外套下面。
e.g., I have a T-Shirt under my jacket.
我在外套下面還有穿一件 T 恤。
3. Under 可以用來形容「數字」,例如:我的大多數同學低於 18 歲、這個漢堡的熱量少於 500 卡路里等。