🎩莎士比亞作品中的十大經典“吐槽” 🎩
Top 10 best Shakespearean insults – to celebrate the bard's birthday
😲From tripe-visaged rascal to ass-head… William Shakespeare may have been born 450 years ago today (or thereabouts) but he sure knew how to put someone down in style. David and Ben Crystal, authors of the Oxford Illustrated Shakespeare Dictionary, help you work out which insults to use and when!
從“一臉蠢相的流氓”到“驢腦袋”……大約450年前,威廉•莎士比亞就已經來到了世界,但是他卻懂得用當下最時髦的方式來“吐槽”他人。《莎士比亞牛津插圖詞典》的作者,大衛和本•克裡斯托告訴你如何在恰當的時刻靈活運用合適的諷刺語。
1.Hermia calls Helena a “painted maypole” - presumably because she is tall, thin, and wears a lot of makeup in A Midsummer Night’s Dream.
赫米婭稱呼海倫娜為一個“油漆過的五月柱”——大概是因為在《仲夏夜之夢》中,海倫娜又高又瘦,並且畫著大濃妝。
2. Maria calls Malvolio “a time-pleaser, an affectioned ass” - a follower of fashion and a pretentious idiot in Twelfth Night.
瑪利亞稱呼馬伏裡奧為“逢迎取巧者,裝腔作勢的蠢驢”——因為在《第十二夜》中,馬伏裡奧過分追求時尚,展現出的是一個做作的傻瓜形象。
3. The Welsh Captain describes Pistol as a “rascally, scald [scabby], beggarly, lousy, pragging [show-off] knave” in Henry 5.
在《亨利五世》中,威爾士親王將皮斯托爾描述成一個“卑鄙下賤,像乞丐一樣討厭的,愛炫耀的流氓”。
4. Sebastian calls the Boatswain a “bawling, blasphemous, incharitable dog” in The Tempest.
在《暴風雨》中,西巴斯辛諷刺水手長:“你這大喊大叫、出口傷人、沒有心肝的狗東西”。
5. Kent says Oswald is a “knave, beggar, coward, pander [pimp], and the son and heir of a mongrel bitch” in King Lear.
在《李爾王》中,肯特這樣形容奧斯華德:“又是流氓,又是叫花子,又是懦夫,又是皮條客,又是一條雜種老母狗的兒子”。
6. Antonio describes Claudio and Don Pedro as “scambling, outfacing, fashion-monging boys” - quarrelsome, bluffing, and dandified in Much Ado About Nothing.
在《無事生非》中,安東尼奧形容克勞狄奧和唐•彼德羅“懶散,厚臉皮,愛趕時髦”——爭強好勝、虛張聲勢,打扮花哨。
7. Sir Toby calls Sir Andrew “an ass-head, and a coxcomb, and a knave, a thin-faced knave, a gull!” - a simpleton in Twelfth Night.
在《第十二夜》中,托比爵士形容安德魯爵士是“蠢驢腦袋,紈絝子弟,無賴,騙子”。
8. Kent describes Oswald as a “base foot-ball player” - a game of the gutter that nobles would never dream of playing in King Lear.
在《李爾王》中,肯特將奧斯華德形容為“低劣的足球員”,足球這種粗俗的運動是為上流社會的貴族所不齒的。
9. Prince Hal calls Falstaff a “whoreson impudent embossed rascal” - literally, the son of a prostitute, and moreover one who’s swollen or bulging out, like a boil in Henry IV Part 1.
在《亨利四世》第一部分,哈爾王子將福斯塔夫形容為“令人憎惡的無恥流氓”。確實,福斯塔夫是妓女的兒子,而且他肥胖的身體腫脹得就像一個癤子。
10. Doll harangues the Beadle who is about to arrest her: “thou damned tripe-visaged rascal … thou paper-faced villain” in Henry IV Part 2.
在《亨利四世》第二部分,多爾大聲訓斥要抓她的教區執事:“你這個該死的一臉蠢相的流氓……你這個面如紙色的惡棍”。
All these insults and much more can be found in David and Ben Crystal’s stunningly useful book the Oxford Illustrated Shakespeare Dictionary.
以上所有這些“吐槽”都能在大衛和本編寫的《莎士比亞牛津插圖詞典》中找到原文,同時這本精妙絕倫又實用的詞典中還有更多諷刺語等待你去發現哦!
😲Vocabulary
tripe: 廢話;假話;討厭的東西
maypole: 五月柱,用挺拔的樹幹如杉樹等做成,上面漆成五顏六色,頂上掛著花環,花環上拴著長長的各色彩帶,孩子們在五朔節這一天手持彩帶圍著柱子歡跳。五朔節是歐洲傳統民間節日,用以祭祀樹神、穀物神、慶祝農業收穫及春天的來臨。
scabby: 卑劣的;髒兮兮的
boatswain: 水手長
blasphemous: 謾駡的,不敬的
mongrel: 雜種狗;雜種的
coxcomb: 花花公子,紈袴子弟
harangue: 大聲訓斥
文章來源: http://goo.gl/jjKYaX

▸▸▸▸▸▸▸▸▸▸▸▸▸▸▸▸▸▸▸▸▸▸▸▸▸▸▸▸▸▸▸
英國大文豪莎士比亞逝世400週年,英國「獨立報」(The Independent)整理出10件莎士比亞的生平趣事,來紀念這位偉大的詩人兼劇作家。
●莎士比亞生日不詳
莎士比亞確實的生日是幾號沒有留下文件紀錄,不過有紀錄顯示,他受洗日期是在1564年4月26日。按照以前的人在出生幾天後就會受洗的傳統來看,莎士比亞很有可能也是在4月23日(同樣是他的忌日)誕生,這樣一來今天也算是他452歲生日。莎士比亞,祝你生日快樂。
●談姐弟戀 年紀輕輕就成家
莎士比亞18歲時與大他8歲的妻子安海瑟薇(Anne Hathaway)結婚。當時民風保守,姐弟戀會遭受異樣眼光看待。他與妻子先有後婚,結婚6個月後長女蘇珊娜出生。
●有1個小孩夭折
在蘇珊娜之後,海瑟薇1585年還產下一對雙胞胎朱迪斯(Judith)和哈姆內特(Hamnet),但11歲大的哈姆內特於1596年8月不幸夭折。
●現今沒有莎士比亞的直系後代
根據莎士比亞故居信託(Shakespeare BirthplaceTrust),莎士比亞長女蘇珊娜1608年生下1個小孩,取名為伊麗莎白(Elizabeth)。伊麗莎白結過兩次婚,但都沒與兩任丈夫生小孩。
莎士比亞另一個女兒朱迪斯結婚生了3個兒子,但他們在過世前都沒有成家,也沒有自己的孩子。
儘管沒有莎士比亞的直系後代,但莎士比亞的妹妹瓊恩(Joan)可能留有後代。
●遺失的歲月
莎士比亞人生中有兩段時期(1578-1582和1585-1592)行蹤成謎,學者找不到任何文件紀錄,證明他在這兩段時間做了什麼事,因此出現各種說法。
莎士比亞故居信託的報告指出,他可能在故鄉斯特拉特福(Stratford-Upon-Avon)當老師、屠夫、律師助理、士兵,或在非法獵鹿後逃到倫敦,但這個說法顯然沒有證據證明。
●莎士比亞的爸爸是品酒師
莎士比亞有7個兄弟姊妹,他爸爸約翰(John)做過許多工作,包括製手套師、鞣皮匠和農夫。根據線上莎士比亞(Shakespeare Online),約翰曾被選為「區上的品酒師」。
●莎士比亞多數家族成員是文盲
儘管莎士比亞辯才無礙,具有極強的駕馭語言天賦,但據信他多數家族成員不識字,這在當時相當普遍。他的父母親不識字,因為他爸爸以符號代替簽名。他的老婆和小孩也不會識字和寫字。
●日常用語
莎士比亞除了為英語貢獻約3000個單詞外,他還創造了400年後至今,我們仍在使用的日常用語。
根據英國文化協會(British Council)的報告,如果不是莎士比亞的話,就不會有「宅心仁厚、高貴的人」(heart of gold)、「徒勞無功的追求」(wildgoose chase)、「懦弱」(faint-hearted)、「破冰」(break the ice)或「愛情是盲目的」(love is blind)這些英文用語了。
●精明的商人
儘管莎士比亞是以一生創作的37齣戲劇而聞名,但其實他也是很會精打細算的商人,名下有斯特拉特福的新地(New Place,可入內參觀)、一棟農舍和數英畝大的農地,以及位在倫敦的門樓等一些財產。
根據莎士比亞故居信託,他也是環球劇場(Globetheatre)和布萊克福萊爾斯劇場(Blackfriarstheatre)的股東。
●我們可能一直以來都拼錯他的名字
莎士比亞姓氏的英文拼法有很多種,現在我們使用的拼法是最常見的,不過也有「Shappere」和「Shaxberd」等拼法。根據歷史網站(History.Com),莎士比亞本人簽名時,從未用過現今我們使用的「Shakespeare」這個拼法。

英國文化協會最近在美國、法國、印度等15個國家,對1萬8000名民眾進行調查,調查顯示,88%的墨西哥受訪者喜愛莎士比亞,比例領先其它受訪國家,高於英國的59%。
84%的巴西受訪者認為,莎士比亞的作品仍和現今社會有連結,英國則只有57%同意這個看法;83%的印度人認為他們了解莎士比亞,這個比例也高於英國人的58%。整體而言,莎士比亞在海外受歡迎的比例約為65%,高於英國的59%。
英國文化協會「莎士比亞生平」(Shakespeare Lives)計畫總監奚爾赫斯特(Rosemary Hilhorst)指出,英國不需要因為這個調查結果感到慚愧,而應該深思如何讓更多英國年輕人更了解莎士比亞的作品,並感到這些創作與他們有關連。
奚爾赫斯特分析,多數英國人在學校時學習到的是莎士比亞數百年前創作時的英文原文,艱澀難解,讓人卻步,反觀海外讀者,多半接觸到翻譯後的內容,使用更現代及易懂的文字。
調查同時顯示,「羅蜜歐與茱麗葉」是莎士比亞知名度最高的作品,透過舞台劇及電影也讓民眾更了解莎士比亞。
針對這個調查結果,英國文化協會與「皇家莎士比亞公司」(Royal Shakespeare Company)合作,製作更多有關莎士比亞的作品影片,讓有興趣的觀眾可以在網路上觀看,推廣莎士比亞的文學。