繼5年前的哥本哈根會議之後,聯合國氣候變化綱要公約第21屆締約國大會(COP21)於11月30日在巴黎舉行,稱之為「巴黎氣候峰會」Paris Climate Summit。聯合國力促全球達成「減排承諾」的協議,使全球平均氣溫上升幅度不超過2℃,以取代即將過期的京都議定書。
氣候相關的議題是最好的國際溝通話匣子,要熟悉與天氣有關的情境。
- 減排 emission reduction
減排 emission reduction 經常出現在國際報導中,例如:CO2 emissions 二氧化碳排放,carbon emissions 碳排放、emissions from plants 來自工廠的排放、greenhouse gas emissions 溫室效應氣體排放。而「排放」emission 為多益測驗與國際職場的高頻核心字彙,曾出現在多益測驗的考題之中。
💡例句
Your vehicle will be inspected for exhaust emissions next month.
(你的車輛下個月將檢測廢氣排放。)
If CO2 emissions continue to rise at their current rate, it would be devastating to the planet.
(如果二氧化碳排放量以現在的速率持續上升,地球可能遭致毀滅。)
- 具法律約束力的協議 a legally binding agreement
1998年京都議定書與2009年哥本哈根會議協定,皆不具有法律約束力;但此次的「巴黎氣候峰會」是「具法律約束力的協議」-a legally binding agreement,因為巴黎氣候峰會將達成首次涵蓋世界各國的氣候協定。
💡例句
A:The world really needs a legally binding agreement on how to slow the rise of global temperatures.
(這世界真需要法律約束力來減緩全球溫度上升。)
B:I agree a hundred percent. The importance of the Climate Summit in Paris cannot be overstated.
(我百分之百同意。巴黎氣候峰會的重要性是不言可喻。)
- accord 協議、條約
氣候專家與聯合國皆對此次的「巴黎氣候峰會」寄予厚望,希望能產生新的、具有法律約束力的國際協議,來解決地球持續升溫的問題。「協議、條約」是 accord,比 agreement 的用法要正式。
💡例句
A:150 world leaders have attended; however, there remain several tough issues to be resolved.
(150個國家元首參加峰會;然而,仍有一些困難的議題尚待解決。)
B:The whole world is expecting this summit to produce the first new global climate accord following Kyoto and Copenhagen.
(全世界都在期待這次巴黎氣候峰能夠在京都議定書與哥本哈根會議之後,產生新的全球氣候協定。)
⛽ 補充
英文 | 中文 |
according to… | 根據…、按照… |
in accordance with… | |
accordingly | 依此 |
例句:Please plan your business travel accordingly.
(請依此規劃你的出差行程。)
- rally 大型公眾集會/demonstration 示威
巴黎警方因為安全因素,取消了綠色和平 Greenpeace 與環保人士的大型公眾集會與示威申請,但是抗議群眾仍與警方激烈衝突。環保人士的「聚集」rally 與「示威」demonstration ,帶給巴黎警方極大的反恐壓力。大型公眾集會是 rally,而 demonstration 是「示威、展示、示範」。
💡例句
The Greenpeace decided to hold a massive rally to put pressure on the government.(綠色和平組織打算舉行一場大型集會來向政府施壓。)
- 反恐 anti-terror
11月中旬在巴黎發生的ISIS伊斯蘭國恐怖攻擊事件,造成130人死亡,震驚全世界。而氣候峰會的舉行地點正位於巴黎,相關當局擔心再次發生恐攻,因此激起高度反恐意識。「反恐」最常見的字彙為 anti-terror,字首「anti-」有「反、阻、抗、非」的意思。anti-terror/anti-terrorist/counter-terror 皆是指「反恐」。字首counter-為「反對」、「對抗」之意。
💡例句
A:After the Paris attacks, the authorities concerned worry about the risk of another terror attack.(巴黎恐攻後,有關當局擔心另一波恐攻風險。)
B:The French hosts of COP21 have heightened anti-terror measures, cancelling Greenpeace's rallies anddemonstrations.
(主辦單位升高反恐,取消環保人士示威遊行。)
單字總表
項次 | 單字 | 詞性 | 中文 |
1. | climate | n. 名詞 | 氣候 |
2. | summit | n. 名詞 | 尖峰、最高級會議 |
3. | emission | n. 名詞 | 排放 |
4. | carbon | n. 名詞 | 碳 |
5. | plant | n. 名詞 | 植物、工廠 |
6. | greenhouse | n. 名詞 | 溫室 |
7. | gas | n. 名詞 | 氣體、瓦斯 |
8. | legally | ad. 副詞 | 法律上、合法地 |
9. | binding | a. 形容詞 | 有約束力的、必須遵守的 |
10. | agreement | n. 名詞 | 協定、協議 |
11. | accord | n. 名詞 | 協議、條約 |
12. | rally | n. 名詞 | 大型公眾集會 |
13. | demonstration | n. 名詞 | 示威 |
14. | anti-terror anti-terrorist counter-terror |
a. 形容詞 | 反恐 |
巴黎氣候峰會的結論關乎人類未來的氣候變化,值得我們正視。而其中的國際職場重要字詞,更是不可錯過!
本文來自《多益情報誌》