close

 

blog_money-2blog  

cry poor mouth = 哭窮?
原來哭窮的英文真的是這樣說
聖誕、跨年跑攤不斷,荷包空空、就要吃土了嗎 ? 
更多你不知道的缺錢說法一次整理!
http://goo.gl/0MnsJK

《錢買不到的東西》桑德爾教授主講:該不該買黃牛票?

錢錢錢 世界上到底有多少錢?? (How Much Money is There on Earth?)

過去的經濟恐慌歷史 (Money & Debt: Crash Course World History 202)

 

到了年底,聖誕節、跨年邀約不斷
交換禮物、趴踢、大餐,讓你窮得吃土
必須勒緊褲帶過生活嗎?別擔心!
VT 教你五種哭窮的方式,婉拒朋友不尷尬!

一年級數學:加減法 (First Grade Math Lessons : Adding & Subtracting Money for First Grade Math)

 

第一種,硬是要哭窮! 

 

poor mouth (v.) 哭窮

 

poor (a.) 貧窮的,不停抱怨、發牢騷 (complain and whine) 說自己有多窮,但實際上並不缺錢、甚至還不停撒錢,這樣的舉動我們說 He/ She cries poor mouth.或者我們可以直接把他變名詞 poor-mouth,如下方例句:

 

A: I just bought a Coach purse, so I don’t have a penny now. What should I do?
我剛買了一個Coach包包,所以我現在身上沒半毛錢。該怎麼辦才好呢?
B: Oh! Stop crying poor mouth
噢!拜託別再哭窮了好嗎?

 

第二種,荷包真的失血啦!

 

除了可以說 spend a lot of money 之外,我們也可以用更生動的俚語 (slang) 來表達唷!

 

commit wallet homicide 荷包大失血

 

跟中文的用法很像,一樣有荷包失血的感覺,不過在英文的俚語中更強烈了一點,homicide (v.) 殺人,commit homicide 犯殺人案,為了某人、某原因你情願親手讓荷包大失血,我們就會說 commitwallet homicide for sth/ sb. 

 

He committed wallet homicide for his girlfriend to celebrate their first anniversary.
他為了女友荷包大失血,來慶祝他們的第一個紀念日。

 

第三種,窮到吃土啦!

 

在英文中除了 run out of money/ short of money 這種正式的用法外,也有像吃土這樣誇張、有趣的比喻,來形容窮到谷底:

 

as poor as a church mouse 一貧如洗、窮到吃土

 

和只能寄居在教堂的老鼠一樣窮,as…as 的用法表示和~一樣,比喻時我們常用這樣的片語。

 

He used to be as poor as a church mouse before his success in stock markets.
在股票投資成功以前,他曾過著一貧如洗的生活。

 

第四種,噢!財務赤字了

 

in the red / in the hole 負債、欠款

 

財務出現危機,我們會含蓄的說赤字,在英文裡也是相同的用 in the red,或是 in the hole 表示深陷財務危機的之意。

 

My brother has a lot of credit card debts. He has about 1 million in the hole now.
我弟弟欠了很多卡債,他現在大概還欠一百萬元。

 

go bankrupt 破產

 

He became depressed after he went bankrupt.
他破產後陷入憂鬱。

 

第五種,學習節儉過生活

 

預算還不算太緊,但比需掌握未來的支出與收入,做有效的金錢規劃、有效的使用每一分錢。就好像花用每一分錢,都要用手指掐緊、緊緊的捆住,不出任何一點差錯的謹慎。

 

strap for cash / pinch pennies / pinch and scrape 精打細算

 

strap (v.) 綑綁、pinch (v.) 掐住,來看看怎麼精打細算、攢錢度日呢?

 

I can’t go to the movies with you guys because I’m strapped for cash now.
我不能和你們去看電影,因為我正在控制預算過日子中。

 

A: Can I borrow a few bucks for Christmas party?
你可以借我點錢去參加聖誕派對嗎?
B: Sorry, but I’m pinching pennies myself.
抱歉,我正在努力節制自己的支出。

 

tighten one’s belt 勒緊褲帶

 

這個用法相當好記,和中文裡的意象一樣,把皮帶束緊、約束自己不能亂花錢的過生活,還有一種可愛的用法 draw in one’s horns,提醒自己和他人不要再把購物慾望的觸角伸到各大百貨周年慶啦!該收手,不能亂花錢囉!

 

The young couple have to tighten their belt to make ends meet.
那對年輕的情侶必須勒緊褲帶過生活,才能收支平衡。

 

五種不同程度、類型的缺錢用法,有 VT 的整理和生動的聯想,是不是好容易、無痛的一次就記起來了呢文/ Jc
圖/ Images Money CC licensed


來源/ Randall’s ESL Lab
 

http://goo.gl/0MnsJK

 【MarieTV】使你金融觀更清晰的二個怪咖金錢習慣 (2 Weird Money Habits That Train Your Brain for Abundance)

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 碧瓏司-BeLong'S 的頭像
    碧瓏司-BeLong'S

    ☊ 碧瓏司の→ßeℒongŚ

    碧瓏司-BeLong'S 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()