MP3音檔 (按右鍵可下載聽):
http://static.iyuba.com/sounds/minutes/134.mp3
中英文稿:
Hello, welcome to 6 Minute English. I’m Rob.
大家好,歡迎來到BBC6分鐘英語。我是Rob。
And hello, I’m Neil.
大家好,我是Neil。
Today we’re talking about ticket touts. The verb ’to tout’ means to sell tickets for an event such as a sports match or concert for more money than their real price – or face value. And the people who do it are called touts. Now, be honest Neil, have you ever bought a ticket from a tout?
今天我們來討論關於票販子的話題。動詞“兜售”的意思是買票的價錢比它們真實的價格或者說票價,比如說體育比賽或音樂會的門票。從事這種行為的人就是票販子。現在,老實講Neil,你從票販子手裡買過票嗎?
No, if I don’t get a ticket from an official source I tend to just miss the event.
沒有,如果我不能通過官方途徑得到門票,我會選擇放棄這個事。
Fair enough. Well, I’ve never been that desperate to see a show that I’ve needed to buy a ticket from a tout – but I guess, if I a must-see match or a concert was a sell-out and there were no tickets, then I might be tempted.
有道理。我從來沒有渴望到要從票販子手裡買一張我想看的節目的票--但是我猜,如果一場必須要看的比賽或音樂會的票賣完了,我或許會嘗試下(從票販子手裡買票)。
It’s a dodgy – or dishonest – and unreliable business and it’s a big problem which we’ll be discussing soon.But first, have you got a ’dodgy’ question for me Rob?
這是一個不可靠的或者不誠實、不可靠的業務。而且還有一個大問題,我們一會會討論。但是Rob你有“狡猾”的問題要問我嗎?
Nothing dodgy here Neil, just a good honest question about ticket sales. Now, we know tickets to see a pop singer or band can sell out very quickly. But according to the Guinness World Records, which singer sold the most ever tickets in one day for his 2006 World Tour? Was it… a) Robbie Williams b) Bob Dylan c) Justin Timberlake
這裡沒有狡猾的東西,只是對售票有一個誠實的問題而已。我們知道流行歌手或樂隊的票賣的非常快。根據吉尼斯世界記錄,哪個歌手在他的2006年世界巡唱會中一天賣出了最多的票?是...a) Robbie Williams 羅比威廉斯b) Bob Dylan 鮑勃•狄倫 c) Justin Timberlake 賈斯汀•汀布萊克
I’m going to go for Justin Timberlake, c).
我選賈斯汀•汀布萊克,C)
OK. We’ll find out if you’re right later on. Let’s talk more now about ticket touts. These are people who sell tickets dishonestly. Tickets can be bought honestly – or legitimately – through an official agent, sometimes on a website.
好的。一會我們來揭曉答案。回到票販子的話題。這些人賣票不誠實。通過官方代理,網站上可以誠實地或者說合法的買票。
That’s right but sometimes agents add on commission – an extra charge for processing the tickets. Plus there’s sometimes a fee for credit card transactions. I find that really annoying.
這是無可辯駁的,但有時代理商有額外的任務--出售的票要有額外收入。加上有時要支付信用卡。我覺得這真的很煩。
Yeah, me too. And of course the best place to pick up a ticket is usually from the box office at the venue – the place where the event is happening. Then you get to pay the genuine price.
是的,我也是。當然拿票最好的地方就是票房會場--事件發生地。你可以以真實的價格買票。
And even then ticket prices can be really high. Some people pay hundreds of pounds for the best tickets – possibly for front row seats.
即便是票價很高的時候。有些人花上百英鎊買最好的票--很可能是前排的座位。
Not me Neil. Being a cheapskate, I go for the cheapest seats, usually up in ’the gods’ – I mean, the seats high up at the back – that’s where you can get a bargain – even if you get a restricted view and you can’t see too well!
不是我Neil。我是專買便宜東西的人。我會買最便宜的坐席,有時候在“頂層樓座”---我的意思是遠遠在後面的坐席--那裡的位置可以砍價--即便看到全景你也不能很好的欣賞!
Well, when even these seats have sold out, some people give in to the temptation of the ticket touts. These are the guys who stand outside the venue just before the event starts – or they operate online. But the tickets they sell are not always the bargain you think they are.
當這些票都賣完了,有些人就會屈服于票販子。在音樂會開始千這些傢伙們就站在場地外--或者也會在網上賣。但他們賣的這些票並不都是你認為的那麼便宜。
No. Sometimes they charge inflated prices – or high prices for the basic ticket for the sort of seats that I sit in. And sometimes they sell a fake ticket – so not a real one – for a seat that’s already booked. It leaves you out-of-pocket – you lose your money.
是的。有時他們對我坐的那種坐席收取高價。有時他們會賣假票--把已經預定好的座位再賣出去。它讓你自掏腰包,失去你的錢。
It’s a big problem in London and other cities around the world. It’s especially a concern for theatres that are subsidised or receive money from the state.
這在倫敦及世界其他城市是個大問題。尤其是從國家獲得補貼或國家給錢的劇院。
Yes, such as London’s Royal Opera House. Let’s hear from its Chief Executive, Alex Beard. What is the solution to the problem – and what advice does he give for avoiding the touts?
是的。例如倫敦的皇家歌劇院。 讓我們聽聽其首席執行官Alex Beard是怎麼說的。解決這個問題的方法--為防止票販子他會給出什麼建議呢?
People have been wrestling with this issue now for decades, and no one’s come up with the perfect silver bullet, as it were, to take the touts out of business. There are, however, authorised agencies that sell tickets, and they are listed on websites. And I would recommend anyone who wants to get a last minute ticket to look at those, because they are reputable, they will charge a fair price and won’t be effectively mis-selling tickets.
人們全力處理這個問題已經幾十年了,沒有人能提出解決這一問題的完美方案,將票販子打倒。然而有認可的買票的機構,這些在網站上都列出來了。我建議那些想在最後一刻買票的人看一下這些機構,因為他們值得信賴,要價公平,而且不會故意不賣票。
Some interesting words. He says there is not a perfect ’silver bullet’ for stopping the touts. A silver bullet means one simple answer to completely solve the problem. So what does he suggest?
有些有趣的詞、他說沒有一個完美的"銀子彈"來阻止這些票販子。銀子彈的意思是徹底解決問題的簡單方法。那他給出了什麼建議?
He says use authorised agencies – so companies that have been checked and approved by the venues. These are reputable – so people have a good opinion of them and they can be trusted.
他建議使用認可的機構--已經通過檢查並經場館同意的公司進行購票。這些都是有信譽的--因此人們可以給出好的意見並信任它們。
Yes, and they will charge a fair price too. You won’t be – as we sometimes say – ripped off.
是的,他們給我的價格也很公平。你可以不必就像我們有時候說的--被敲竹槓。
In many cases reselling tickets and making a profit is not allowed, and if someone is found doing it, the tickets they’re selling become void – or not valid, so the buyer can’t actually use the tickets they’ve paid for.
在很多案件裡再次兜售票並獲利是不允許的,而且如果有人被發現倒買倒賣票,這些票就會成為無效的-或者不是有效的,這些購買者就不能使用他們花高價買來的票。
A BBC investigation found one website was offering two tickets to see the play Coriolanus at a London theatre for 2,015 pounds. The face value was originally 20 pounds to 35 pounds each.
一項BBC調查發現有網站出售Coriolanus這齣戲的2張票,在倫敦劇院,售價高達2015英鎊。票面售價僅為20-35英鎊每張。
Well, luckily for me, I couldn’t afford that kind of price so I would wait for a genuine cheaper ticket to become available.
幸運的是,我買不起那種票,我會等到一張我能負擔的價格更低的票。
Or, if that doesn’t happen, choose another play to see.
或者,如果沒有我去看別的戲。
There’s plenty of choice in London’s West End!
在倫敦西區你會有很多選擇的!
Good advice there Rob, although it’s harder to get tickets for a band or singer who’s performing in your city for one night only.
好主意,Rob,在你們城市得到一張樂隊或歌手的演出票更難,即便僅僅一晚。
A bit like buying a ticket for one singer who holds the record for selling the most ever tickets in one day. But who was it?
有點像一天賣出最多票的記錄保持者的票。但那是誰呢?
I said c) Justin Timberlake.
我選得是C) Justin Timberlake.
He is very popular isn’t he, but not as popular as Robbie Williams was. He sold 1.6 million tickets in 24 hours. Did you buy one of them Neil?
他很受歡迎不是嗎,但沒 Robbie Williams 那麼火。他在24h內賣出了160萬張票。你買過這個嗎,Neil?
No I didn’t!
沒有!
Before we go, Neil, could you remind us of some of the vocabulary that we’ve heard today?
在結束前,你能帶領大家回憶下今天我們所聽到的詞語嗎?
Yes, we heard: ticket touts ;face value ;dodgy Legitimately;agent ;commission ;transactions venue ;cheapskate ;inflated prices;fake out-of-pocket;silver bullet;reputable;void
好的,我們聽到的有: ticket touts--票販子;face value--票面價值;dodgy--狡猾的:Legitimately--合法的,agent--代理;commission--委任 transactions --現金交易venue--場地 ;cheapskate-- 吝嗇的人;inflated prices--抬高價格;fake--假的 out-of-pocket--現金交易;silver bullet--解決問題的簡單方法;reputable--誠實的可靠的;void-- 無效的
Thanks. Well, that brings us to the end of today’s 6 Minute English. We hope you’ve enjoyed today’s programme. Please join us again soon. Bye.
謝謝。好吧,又到了我們節目結束的時候了。希望大家喜歡今天的節目。請繼續加入我們。拜~
See you.
再見。
➟➟➟➟➟➟➟➟➟➟➟➟➟➟➟➟➟➟➟➟➟➟➟➟➟➟
留言列表