close

12813960_555957701246241_235162193087100389_n  

MP3音檔 (按右鍵可下載聽):
http://static.iyuba.com/sounds/minutes/56.mp3

 

中英文稿:
Hello and welcome to 6 Minute English from BBC Learning English: we’ll be talking about a story in the news and learning some vocabulary along the way. I’m Alice and joining me today is Neil. Welcome, Neil.
大家好,歡迎來到BBC六分鐘英語學習節目:我們會在新聞中講述故事,學習單詞。我是Alice,今天我的搭檔是Neil.歡迎Neil.
Hi there Alice.
你好,Alice。
Now, Neil are you good with maps?
Neil,你對地圖在不在行?
Good with maps? You mean – am I good at reading maps?
地圖?你的意思是說我擅長看地圖嗎?
Yes. Can you find your way to a place you want to go to just by looking at a map.
對,你能只通過看地圖就能找到你想去的地方嗎?
Well, actually I need a map. Because I used to think I had a great sense of direction but now I have to admit I have a terrible sense of direction. I almost always walk in the wrong direction automatically, so I need a map.
說實話,我確實需要看地圖。因為過去我自以為是一個方向感很好的人,但現在我不得不承認自己的方向感的確很差。我經常不自覺的就走錯路了,所以我需要一張地圖來指示方向。
You need a map. Well I like to think I’m a fairly good navigator – that’s someone who finds or plots the way. But what if the map is wrong? I once walked around a town for a whole hour using a map I’d downloaded from the internet, and then I realised the map I was using was completely wrong.
你需要地圖來指示方向。我卻是一個很好的導航員---一個發現並規劃路線的人。但如果地圖是錯的會怎麼樣呢?曾經有一次我用一張在網上下載的地圖做導向,卻在小鎮上轉了整整一個小時,後來才發現我用的那張地圖完全是錯的。
Oh dear, it does happen.
哦,親愛的,這種事情時有發生。
Yes it does. And in 6 Minute English today, we’ll be hearing about an island that has appeared on maps for several years, but which people now realise has never existed at all!
確實如此。在今天的六分鐘英語中,我們將聽到一個關於小島的故事,這個島嶼在地圖上存在了數年之久,但近期人們卻發現它從來就不存在。
Aha, this is the famous Sandy Island near Australia.
啊哈,這就是澳大利亞附近著名的桑迪島。
Yes, it’s all very suspicious! And, Neil, as we’re talking about islands, my question for you today is about a legendary island which is supposed to have sunk into the ocean thousands of years ago. Was it called: a) Pacifica b) Atlantis, or c) Oceana
沒錯,這個島嶼確實很可疑!Neil,既然今天我們談的是島嶼,我的問題就是關於一個傳說中的島嶼,它本應該在數千年前就沉入海底了,這個島嶼是:a) 帕西菲卡 b) 亞特蘭蒂斯, 還是 c) 奧希阿納
Well, I will have a think about that and tell you at the end of the programme.
嗯,讓我想一下,在節目最後我告訴你我的答案。
OK, as usual we’ll find out what the answer is at the end. Now let’s hear more about Sandy Island – the island that never was! Maria Seton from the University of Sydney in Australia was on an expedition in the sea between Australia and New Caledonia.
好的,像往常一樣,我們在節目最後揭曉答案。現在我們就進一步瞭解一下桑迪島---一個從來就不存在的島嶼來自澳大利亞悉尼大學的Maria Seton進行了一次從澳大利亞到新赫里多尼亞(位於南太平洋)的遠征探險。
We were actually out in the Eastern Coral Sea conducting a scientific research expedition and when we were approaching the area of this supposed island, we saw that our scientific maps showed there was an island there, and yet the navigation charts on board the vessel showed that we had a water depth of 1,400 metres. So that’s where we started getting suspicious.
我們當時其實是在東部珊瑚海進行科學研究考察,並準備向這個本以為存在的島嶼靠近。我們的科學地圖上顯示那裡有一個島嶼,但我們船上的導航圖卻顯示那裡是1400米深的水域。從那起,我們就開始產生了懷疑。
Maria Seton and her research team were looking at their scientific maps which showed an island. But they became suspicious – they questioned what they saw. Why?
Maria Seton和她的考察團隊所帶的科學地圖顯示有一個島嶼。但他們卻懷疑並質疑自己所看到的,這是為什麼?
Because when they got to the area where the island was supposed to be, the navigation charts on board the vessel – the ship – showed that all that was there was 1,400 metres of water.
因為當他們到達島嶼所在位置時,船上的導航圖卻顯示那裡只有一片1400米深的水域。
So, the island wasn’t there. Could it have sunk? Here’s BBC Correspondent Duncan Kennedy in Australia:
也就是說這個小島不在那。它會不會沉沒了?下面是澳大利亞BBC記者Duncan Kennedy發回的報導。
It hasn’t sunk – no it was never there. The Australian Naval Maps department – the department that makes naval maps – said it could simply be human error repeated down through the years.
它並沒有沉沒,不,其實它根本就不存在。澳大利亞水文部(制定航海地圖的部門)稱,這可能只是人為錯誤,多年來就這麼被重複下來了。
Did you hear what did the department that makes naval maps in Australia said about Sandy Island appearing on its maps?
你有沒有聽到澳大利亞制定航海地圖的部門是怎樣解釋桑迪島為什麼會出現在地圖上了嗎?
They said it could be human error repeated through the years. That means one person made a mistake and put the island on the map and then other people just copied their map over and over again.
他們認為這可能只是一個多年來一直重複的人為錯誤。也就是說一個人錯誤的把這個島嶼放到了地圖上,然後人們就開始不斷地複製這個地圖。
Interesting. But how could all maps make the same mistake? The island appeared on standard maps, nautical maps – that’s maps of the ocean - and even Google Earth, which is largely made up of photos from space?
有趣。但怎麼可能所有的地圖都犯同一個錯誤呢?這個小島出現在標準地圖上,航海地圖上(關於海洋的地圖),甚至谷歌地圖上,谷歌地圖大部分都是由從太空中拍攝的照片組成的。
Well, people who make maps use a variety of sources they say – lots of different reference materials – so maybe it wasn’t worth taking thousands of photos of the sea, but easier to copy someone else’s map Here’s what the BBC’s Duncan Kennedy says about the mistake:
繪製地圖的人會參照不同的資料,所以或許不需要成百上千的海洋照片,直接複製別人的地圖會更容易一些。下面是BBC的Duncan Kennedy對這一錯誤的解讀:
Sandy Island appears on standard maps, nautical maps and it even appears on Google Earth and a spokesman for Google Earth Maps Australia said they use a variety of sources to compile their maps but that things change. They’re advising people to tell them if they spot similar mistakes could they let them know.
桑迪島出現在標準地圖上,航海地圖上,甚至谷歌地圖上。澳大利亞谷歌地圖發言人表示,他們繪製地圖時會採用很多參考資料,但這種情況也發生了變化。他們一直在建議大家如果發現了類似的錯誤,要告知他們。
The BBC’s Duncan Kennedy, who says map makers like Google Earth have advised people to tell them if they spot similar mistakes on any of their maps.
BBC的Duncan Kennedy說谷歌地圖的繪製者們建議大家如果發現他們地圖上的任何錯誤,都請告知他們。
Yes, things change! Even islands disappear sometimes – which brings me to the answer to your question at the beginning of 6 Minute English Alice. I think I know the name of that legendary island you were talking about.
確實,情況變了!甚至島嶼有時候都會消失---這讓我想到了在節目開始時你問我的問題。我想我知道你所說的那個傳說中島嶼的名字。
Ah yes, I asked you if it was called: a. Pacifica, b. Atlantis or c. Oceana.
啊,是的,我的問題是這個島嶼是:a) 帕西菲卡 b) 亞特蘭蒂斯, 還是 c) 奧希阿納
And I thought it was a trick question but I’m going to go with what I first thought, which is Atlantis.
我覺得這確實是個很容易讓人上當的問題,但我還是堅持我最開始的想法,我選亞特蘭蒂斯
And you’re right. Atlantis was the name given to a legendary island which was supposed to have been somewhere between Africa and Europe before it sunk. It was talked about by Plato in the fourth century BC.
回答正確。亞特蘭蒂斯是一個傳說中島嶼的名字,在它沒沉沒之前應該是在非洲與歐洲之間的某個地方。柏拉圖在西元前四世紀的時候提到過這個島嶼。
And, Neil, I hope you’ll share some of the words we’ve heard in today’s programme:
Neil, 希望你能和大家分享一下我們今天在節目中所聽到的單詞。
Yes, of course. Here they are:
當然,他們是:
Reading maps, navigator, expedition, suspicious, human error, nautical, variety of sources
Reading maps(看地圖), navigator(導航員), expedition(遠征探險), suspicious(可疑的), human error(人為錯誤), nautical(航海的,海上的), variety of sources(各種參考材料)
Thanks so much, Neil. And please join us again soon for more 6 Minute English from bbclearningenglish.com.


非常感謝Neil。希望大家可以登錄bbclearningenglish.com加入我們,並收聽更多關於六分鐘英語的節目。
And don’t forget to find us on Facebook and Twitter. We really do exist there. Honestly.
不要忘了關注我們的臉譜網和微薄。我們可是真實存在的。
Bye for now.
再見。
Bye.
再見!
➟➟➟➟➟➟➟➟➟➟➟➟➟➟➟➟➟➟➟➟➟➟➟➟➟➟

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 碧瓏司-BeLong'S 的頭像
    碧瓏司-BeLong'S

    ☊ 碧瓏司の→ßeℒongŚ

    碧瓏司-BeLong'S 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()